Ceci est mon non-lieu
Je fige le temps dans cet espace
Où défaite toute règle toute limite
J’affranchis mon inconsistance.
Et l’hiver me tenaille
Dévore chaque instant immobile de ma vie
Dépouillé de douceur et d’amour
Le désir s’endort amer
Assoupi le pas perd sa trace
Et l’empreinte s’évanouit
Je suis un fantôme qui respire
Sans rien à ma décharge
Que ce cœur fragile insensé
Qui a perdu sa route
Et ne sait plus quoi faire.
Je dors.
Je trouve dieu peut-être.
Ou peut-être pas.
[traduit de l’italien par Silvia Guzzi]
*
Questo e’ il mio luogo a non procedere
Fermo il tempo in questo spazio
Dove rotte tutte le regole e i limiti
Do fiato alla mia inconsistenza.
E il freddo mi attanaglia
Divorando ogni attimo immobile della mia vita
Scevro di dolcezza e amore
S’addormenta amaro il desiderio
Sopito il passo perde il suo segno
E l’orma svanisce
Sono un fantasma che respira
Senza altro a mia discolpa
Che questo fragile insensato cuore
Che ha perso la bussola
E non sa cosa più fare.
Dormo.
Forse trovo dio.
O forse no.
[poesia inedita di Daniela Bisin]