Anorexie et boulimie, le temps suspendu – sous la dir. de Luigi Onnis

 

anorexie

traduction française par Silvia Guzzi de l’ouvrage “Anoressia e bulimia, il tempo sospeso” de Luigi Onnis, publiée en septembre 2013 aux éditions De Boeck : Anorexie et boulimie, le temps suspendu

 

Face au recensement croissant de cas d’anorexie et de boulimie, qualifié par certains de véritable « épidémie sociale », cet ouvrage offre une synthèse des recherches et réflexions psychothérapeutiques sur les troubles alimentaires chez les adolescents.
Et plus…
Une recherche de pointe. Un ouvrage fouillé et riche. Pour une approche multidisciplinaire à des problèmes complexes et par trop actuels. Une réflexion attentive qui interpelle le lecteur sur le rôle et la place de la femme, ainsi que sur ses attentes et sur les attentes que la société nourrit face à elle…….

Mots-clés : Psychopathologies et techniques d’intervention clinique – Psychologie et psychothérapie de la famille et du couple selon une approche systémique et relationnelle – Troubles du comportement alimentaire.

L’anorexie et la boulimie, troubles alimentaires touchant essentiellement les adolescents, surtout les filles, expriment une souffrance qui dépasse le cadre strict de l’alimentation et interrogent la sphère psychologique et relationnelle.
Fruit de plusieurs années d’études, d’enquêtes et d’interventions cliniques, cet ouvrage propose une analyse rigoureuse des phénomènes complexes à l’origine de l’anorexie et de la boulimie. Il tente d’en expliquer les mécanismes et cherche à en identifier les facteurs déclenchants, hétérogènes et étroitement imbriqués.
Pour ce faire, y sont tour à tour étudiées chacune des trois composantes incontournables de l’apparition des troubles alimentaires :
– les influences socio-culturelles ;
– les aspects psychologiques individuels ;
– les dynamiques familiales.
Un cas clinique, l’histoire d’une fille anorexique et de sa famille à travers les épreuves, les problèmes et les principales étapes du traitement, illustre ensuite le travail thérapeutique et en présente les apports.
L’ouvrage se clôture par une analyse des différentes modalités d’intervention et pistes de traitement, mettant en évidence toute l’importance de la mise en oeuvre de stratégies thérapeutiques intégrées et multidisciplinaires.
Anorexie et boulimie, le temps suspendu intéressera les intervenants des domaines médicaux, psychologiques et psychothérapeutiques ainsi que tous les éducateurs, pédagogues, assistants sociaux, enseignants ou parents désirant mieux comprendre, à partir de données actuelles et approfondies, le sens d’une souffrance qui frappe de plus en plus souvent les jeunes générations.

Titre original “Il Tempo Sospeso”, sous la dir. de Luigi Onnis, paru aux éditions Franco Angeli, 2004 (6e réimpress. 2006). Avec les contributions de : Manuela Antenucci, Marco Bernardini, Salvatore D’Amore, Luana Di Gregorio, Andrea Giambartolomei, Mariella Giannuzzi, Antonella Leonelli, Giulia Marino, Angela M. Mulè, Alessia Pizzimenti, Carlotta Romano, Franca Tarantino, Agostino Vietri

L’homosexualité dans les psychothérapies, dir. Paolo Rigliano, Margherita Graglia

 

homo

 

Traduction française par Silvia Guzzi, publiée aux éditions De Boeck en 2013

 

Alors que les personnes gays et lesbiennes sortent peu à peu de l’invisibilité, les psychologues, les psychiatres et les psychothérapeutes gardent le silence. Face au déclin des lieux communs, des préjudices et de l’ostracisme social envers les homosexuels, la réflexion théorique et clinique fait piètre figure, la recherche est pauvre et le dialogue scientifique, absent. La réalité aurait-elle changé avant que l’on ne trouve les mots pour la décrire ? À cause d’une incapacité à aborder ses multiples facettes et, pire, une incapacité à la comprendre ? Cet ouvrage entend rompre le silence et surtout contribuer à combler un vide de réflexion. Les auteurs se basent sur les différentes approches psychothérapeutiques à l’homosexualité – de la psychanalyse au cognitivisme et à la thérapie systémique-relationnelle – pour tenter de définir des systèmes interprétatifs  capables de stimuler une nouvelle réflexion sur la relation thérapeutique. Ils s’intéressent aux problématiques spécifiques et concretes, comme la décodification de la demande de ‘guérir’de l’homosexualité, et examinent les questions que les nouvelles conditions sociales des couples et des familles gays et lesbiennes soulèvent.

En vente : chez De Boeck
sur Evene.fr, sur Amazon.fr sur Decitre.fr

Traité de psychologie positive, dir. C-M Krumm et C. Tarquinio

 

positive

Traduction française des contributions des auteurs italiens par Silvia Guzzi du “Traité de psychologie positive”, un ouvrage collectif sous la dir. de C.-M. Krumm et de C. Tarquinio, 800 p., éd. De Boeck, 2013

 

Un ouvrage de 800 pages, comptant avec les contributions des plus grands experts en la matière, à la fois didactique, précis et largement documenté.

Plus d’infos sur la page du site des éditions De Boeck

Rapport sur la condition des traducteurs 2011

 

Le rapport sur la condition du traducteur a été demandé par le CNL à Pierre Assouline. Celui-ci est l’auteur de six romans et dix biographies. Journaliste littéraire au Monde Des Livres, à l’Histoire, au Magazine Littéraire, il a fait de son blog, La république des livres, un poste d’observation majeur de l’écrit.

Remis dans sa première version lors du dernier Salon du Livre, le rapport rédigé, à la demande du CNL, par Pierre Assouline sur la condition du Traducteur est disponible dans sa version numérique.

Qu’en est-il de la condition du traducteur, aujourd’hui, en France ? Comment cette question détermine-t-elle l’industrie, le commerce, le monde du livre ? Et en quoi conditionne-t-telle la notion comme la réalité des échanges culturels à l’échelle nationale, européenne et, par- delà, internationale ?

Porté par une enquête sans précédent, nourri d’analyses, de chiffres, et d’entretiens, servi par une plume sans concession,, ce rapport, tout en dressant un bilan argumenté de la profession et un état contrasté du débat, entend avant tout ouvrir à un dialogue renouvelé

LIRE LE RAPPORT

XIXe Congrès mondial des traducteurs… du 1 au 4 août 2011 à San Francisco

 

Le XIXe Congrès mondial de la Fédération internationale des traducteurs—Un pont entre les cultures—rassemblera des traducteurs, des interprètes, des terminologues et d’autres professionnels du monde entier autour de différents sujets de discussion.

Infos sur le XIX Congrès mondial des traducteurs 2011

Irene F., journal d’une borderline… Table Ronde et Conférence de presse à Rome

 

cardi

Un roman d’Eugenio Cardi, traduit de l’italien par Silvia Guzzi

Rome, le 31 mars 2011 à 17h30
Palazzo Valentini, Sala della Pace

 

A côté de l’auteur Eugenio Cardi, seront présents deux experts en la matière: le prof. Luigi Cancrini et Mme M. Beatrice Toro. Et bien sûr la traductrice française. La Table Ronde sera exclusivement en italien.

L’usage qui est fait du terme borderline par les professionnels de la santé mentale et dans le langage courant recouvre un champ de plus en plus vaste. Selon Luigi Cancrini, ceci s’explique par le fait que les situations de souffrance liées à un fonctionnement mental borderline occupent un espace bien plus large (océan) que celui des névroses et des psychoses (les continents que l’océan sépare).
Le livre que le prof. Cancrini a publié sur ce thème (traduit en français par Silvia Guzzi) intitulé L’Océan Borderline. Troubles des états limites. Récits de voyage (éd. De Boeck) se penche d’abord sur les différentes significations qui ont été attribuées au terme borderline au fil du temps et souligne combien il est nécessaire de le relier à une modalité spécifique du fonctionnement de l’esprit, à laquelle nous avons tous accès et que nous devons toujours considérer comme réversible (jamais structurelle donc). À partir d’une expérience personnelle très riche, l’auteur analyse de nombreuses situations oà la régression à un tel niveau de fonctionnement mental est la plus évidente et la plus forte : dans les enfances à risque et dans la vie malheureuse ou erronée de ceux qui y succombent.

 

Irene F., journal d’une borderline… interview à l’auteur

 

Un roman d’Eugenio Cardi traduit de l’italien par Silvia Guzzi

La journaliste Salima Balzerani de Donne in network.it s’entretient avec Eugenio Cardi à l’occasion de la sortie du roman en Italie :

Interview sous-titrée en français