Accarezzami…, par Alda Merini

 

image@Pierre Rosin
image@Pierre Rosin

 

 

 

 

 

 

 

Caresse-moi…

Caresse-moi, mon amour,
mais comme le soleil
qui touche le doux front de la lune.
Ne viens pas me tourmenter toi aussi
avec ces sottes recherches
sur les traces du divin.
Dieu arrivera à l’aube
si je suis entre tes bras.

 

[traduit de l’italien par Silvia Guzzi]

 

*

 

Acaríciame…

Acaríciame, amor,
pero como el sol
que toca la dulce frente de la luna.
No vengas a molestarme también tú
con esas necias búsquedas de lo divino.
Dios llegará al alba
si yo estoy entre tus brazos.

 

[traducción por Carlos Vitale]

 

*

 

Accarezzami…

Accarezzami, amore,
ma come il sole
che tocca la dolce fronte della luna.
Non venirmi a molestare anche tu
con quelle sciocche ricerche
sulle tracce del divino.
Dio arriverà all’alba
se io sarò tra le tue braccia.

 

[Alda Merini]

 

 

Le Blog de Carlos Vitale

Les traductions en ligne de Carlos Vitale sur  Via Sole

Le site internet de Pierre Rosin

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *